Если Ты не вразумишь меня, то кто же?
Кому я нужен столь, сколько Тебе?
Помоги, быть на Тебя похожим
Этого, так не хватает мне.
*
Вот, идёт человек, под покровом Всевышнего
Он доволен судьбой, есть надежда в глазах его
Он пожизни идёт, его сердце поёт
Вот, идёт человек, под покровом Всевышнего.
*
Смогла ли вдохновить кого тупая смерть?
Смог ли согреть кого, могильный холод?
В гробу, какое просветление может быть?
Кому, утроба смерти даровала счастье, жить?
*
Что настальгия для меня? – она бесплодна.
Мечты о будущем – лишь розовая ложь.
Мне в настоящем бы найти то место
Где Ты, Царь Вечности, вовек живёшь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.